GO Blog | EF Blog Venezuela
Lo último sobre viajes, idiomas y cultura con EF Education First
MenuPide tu revista gratis

12 frases raras en alemán que todos deberíamos usar

12 frases raras en alemán que todos deberíamos usar

El alemán es uno de los 10 idiomas más hablados en el mundo, y un idioma oficial en varios países de Europa occidental, como Alemania, Austria y Suiza, además de Bélgica, Luxemburgo y Liechtenstein. También es un idioma cooficial en varias zonas de Italia, Polonia e incluso Brasil.

Además de tener una rica y fascinante historia, su vocabulario cuenta con palabras y frases extraordinariamente descriptivas. Como hablante no nativo que está aprendiendo el idioma, he descubierto que hay una frase perfecta en alemán prácticamente para cada ocasión.

A continuación, puedes ver 12 frases raras en alemán que te llaman tanto la atención que todos deberíamos usarlas.

  1. «Leben ist kein Ponyhof»

Traducción literal: La vida no es una granja de ponis

Significado: La vida puede ser complicada

Sinceramente, esta frase resume muy bien lo que hace que la vida sea complicada. No hay suficientes animales adorables. Si hubiera más ponis en nuestras vidas, me imagino que todos nos sentiríamos un poco menos estresados y la vida sería en realidad como una granja de ponis.

  1. «Du gehst mir auf den Keks»

Traducción literal: Estás pisando mi pastel/galleta

Significado: Me estás molestando.

Como sucede con muchas de estas frases, hay cierta especulación en cuanto a su origen. Pero hay una cosa que está clara, te cabrearías mucho si alguien pisara los deliciosos pasteles que tienes pensado comerte.

  1. «Ich glaub ich spinne»

Traducción literal: Creo que yo araña

Significado: Creo que me estoy volviendo loco

«Spinnen» puede significar «araña» o «hilar», así que la idea es que estás a punto de perder el control. No tiene mucho sentido si se traduce literalmente. Pero puede que ese hecho demuestre que tienes razón.

  1. «Kummerspeck»

Traducción literal: Tocino de la pena

Significado: Subida de peso causada por comer en exceso para lidiar con las emociones.

En lo que a comida basura se refiere, el beicon es una superestrella internacional. Y si te apetece comer cantidades excesivas de comida basura después de, digamos, una ruptura dolorosa, el beicon suele aparecer en demasiadas de esas comidas.

  1. «Jetzt haben wir den Salat»

Traducción literal: Ahora tenemos la ensalada

Significado: Ahora todo es un desastre

Es una frase que normalmente se dice cuando algo se ha convertido en un desastre, sobre todo después de que se advierta previamente de que las acciones que se van a llevar a cabo causarán ese preciso problema. Es algo que podría decirte tu madre al ver tu habitación totalmente desordenada.

  1. «Kabelsalat»

Traducción literal: Ensalada de cables

Significado: Es un caos

Otra forma elegante de decir que algo es un caos. La ensalada de cables se aplica sobre todo a problemas relacionados con equipos informáticos, pero espero poder colar esta expresión la próxima vez que describa lo que es estar en pleno atasco en la 605.

  1. «Das Blaue vom Himmel versprechen»

Traducción literal: La promesa azul del cielo

Significado: Una promesa que no se puede hacer realidad

Esto se dice cuando se habla de algo tan exagerado que está claro que nunca podría pasar. Es básicamente una promesa que no se podría cumplir.

  1. «Fremdschämen»

Traducción literal: Vergüenza ajena

Significado: Vergüenza que se siente por lo que hacen otros

Es el tipo de vergüenza que se siente cuando alguien está haciendo algo que a ti mismo te daría mucha vergüenza hacer. Es una frase que resume casi todo lo que se siente al ver un vídeo lamentable en YouTube.

  1. «Leben wie Gott in Frankreich»

Traducción literal: Vive como Dios en Francia

Significado: Vivir de forma lujosa

Esta frase solo se usa en Alemania. Hay unas cuantas ideas sobre el origen de la frase. Una de las más populares es que hace referencia a la forma en la que vivían los clérigos en Francia en la Edad Media.

  1. «Luftschloss»

Traducción literal: Castillo en el aire

Significado: Una idea que es improbable que se haga realidad

Es similar a la expresión en español «hacer castillos en el aire» Algo que es simplemente imposible de realizar.

  1. «Klappe zu, Affe tot»

Traducción literal: Cierra la tapa, el mono está muerto

Significado: Fin

No se sabe cuál es el origen de esta frase, pero es realmente graciosa. Es bastante informal, como las frases «¡Eso es todo, amigos!» o «Colorín, colorado, este cuento se ha acabado».

  1. «Treppenwitz»

Traducción literal: Chiste de escalera

Significado: Un comentario ingenioso que se te ocurre cuando ya ha pasado el momento.

Viene a decir que solo se te ocurren respuestas ingeniosas o chistes buenos cuando estás saliendo por las escaleras, y no en el momento idóneo para decirlos.

Recibe las últimas noticias sobre viajes, idiomas y cultura en nuestra newsletterSuscribirme

Mide tu nivel de inglés en minutos

Ver más